Recommander à un ami


Document du dimanche 11 mars 2012
Article mis à jour le 15 mars 2012
par  P. Valas

François-Régis Dupond Muzart • « Ce que c’est que le DSM, à commencer par son titre intégral — Avec propositions constructives »

Examinons d’abord le titre de la chose. Dans la version originale en langue anglaise, subs. américaine : « DSM : Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders ». Dans la traduction en langue française : « Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux ». Tout anglophone qui connaît « Law and Order » ne peut ignorer la portée orthonomique du terme « disorder ». Le français « trouble » pour prétendument traduire ce terme est un trompage sémantique. Déjà dans le titre en français, cela commence mal. Il est donc hors de question de se passer du titre original en anglais pour comprendre ce que c’est que le DSM. C’est un catalogue de « désordres » à donc remettre en ordre. C’est écrit dessus.

Navigation

Articles de la rubrique